The
Institute of Oriental Philosophy
|
Lotus Sutra Manuscripts |
‣Three Academic Achievements of the Lotus Sutra Manuscript Series The academic achievements of the Lotus Sutra Manuscripts Series are as the following: 1.
The 16 publications of the series contain some important manuscripts belonging
to the three lineages of the Sanskrit Lotus Sutra manuscripts, i.e., the Nepalese
group, the Gilgit group, and the Central Asian group. 2.
Of seven manuscripts and two partial texts that were used for the collation of
the Kern-Nanjo edition, six manuscripts have been published in the series. The
edition, formerly Saddharmapuṇḍarīka, Bibliotheca
Buddhica, 10, published in five fascicles during the years 1908-1912 in St.
Petersburg. It has since been widely used as the standard critical edition of
the Sanskrit Lotus Sutra. In the process of the collation, seven manuscripts
and two partial texts (a lithographic text of chapter 4 published by P. E.
Foucaux and a xylographic text of chapter 24 in the possession of A. Wylie)
were used. It is safe to say that the series has covered all the available
manuscripts related to the Kern-Nanjo edition, since the whereabouts of the
seventh manuscript (once owned by T. Watters) is currently still unknown. The
six manuscripts are included in the following: ④Sanskrit
Lotus Sutra Manuscripts from Cambridge University Library (Add. 1682 and Add.
1683), Facsimile Edition ⑤Sanskrit
Lotus Sutra Manuscript from Cambridge University Library (Add. 1684), Romanized
Text ⑥Sanskrit
Lotus Sutra Manuscript from University of Tokyo General Library (No. 414),
Romanized Text ⑦Sanskrit
Lotus Sutra Mnauscript from the Royal Asiatic Society of Great Britain and
Ireland (No. 6), Romanized Text ⑨Sanskrit
Lotus Sutra Manuscript from the British Library (Or. 2204), Facsimile Edition ⑩Sanskrit
Lotus Sutra Manuscript from the British Library (Or. 2204), Romanized Text ⑮Sanskrit
Lotus Sutra Manuscripts from the Institute of Oriental Manuscripts of the
Russian Academy of Sciences (SI P/5, etc.), Facsimile Edition 3. The Lotus Sutra Manuscript
Series could provide fundamental materials for the further study of Sanskrit
Lotus Sutra texts, including the original and collating manuscripts used for
the Kern-Nanjo edition, and the original manuscripts used for translating the
first French and English versions. ④Sanskrit
Lotus Sutra Manuscripts from Cambridge University Library (Add. 1682 and Add. 1683),
Facsimile Edition, and
⑥
Sanskrit Lotus Sutra
Manuscript from University of Tokyo General
Library (No. 414), Romanized Text. (These include the texts Nanjo used for collation.)
⑦Sanskrit
Lotus Sutra Manuscript from the Royal Asiatic Society of Great Britain and
Ireland (No. 6), Romanized Text. (Manuscript no. 6 is the original text for the
Kern-Nanjo edition.) ⑧Manuscript
sanscrit du Sûtra du
Lotus de la Société asiatique (N° 2), Texte romanisé [Sanskrit Lotus Sutra Manuscript from the Société asiatique (No. 2),
Romanized Text]. (This manuscript is the original text for Burnouf’s French
translation, the first modern language version of the Lotus Sutra, Le Lotus de la bonne loi, Paris 1852). ⑨Sanskrit
Lotus Sutra Manuscript from the British Library (Or. 2204), Facsimile Edition and ⑩Romanized
Text,
(Manuscript Or. 2204 was used for the collation of his edition by Nanjo. It is
a manuscript bearing typical readings representing a subgroup of the Nepalese
manuscripts “Group B”). ⑤Sanskrit
Lotus Sutra Manuscript from Cambridge University Library (Add. 1684), Romanized
Text. (Manuscript
Add. 1684 was used for the collation of the Kern-Nanjo edition, and as the
original text for Hendrik Kern to translate into English, Saddharma Puṇḍarīka or The Lotus of the True Law, Oxford 1884.) ⑮Sanskrit
Lotus Sutra Manuscripts from the Institute of Oriental Manuscripts of the
Russian Academy of Sciences (SI P/5, etc.), Facsimile Edition. (Manuscript SI P/5 was
used by Kern, who finally added readings of this Central Asian text to the
collated edition prepared by Nanjo. Therefore, this manuscript is indispensable
for further textual studies of the Lotus Sutra in relation to the Kern-Nanjo
edition, especially from the viewpoint of the lineage difference between the
Nepalese and the Central Asian manuscripts.) One of the most
important aspects of this series was to provide materials that enable the
arrangement and classification of the Nepalese palm-leaf and paper manuscripts
into groups according to lineage. Through these measures, one can present a
clear perspective toward the relation of a critical edition of the
Gilgit-Nepalese Sanskrit Lotus Sutra. The concept that the classification of
the Nepalese manuscripts into groups is possible and essential for editing a
critical edition was initially created by H. Toda, and the romanized texts of
major manuscripts need to be prepared as the first important steps. It is,
therefore, our great pleasure to present the romanized texts of the Lotus Sutra
into book form to experts and colleagues in Japan and abroad. |